Interpretación Simultánea y Consecutiva Inglés-Español

Modalidad: Presencial
Duración: 12 trimestres

El(la) egresado de la carrera de Interpretación Simultánea y Consecutiva Inglés-Español es un(a) profesional altamente calificado(a) para desempeñarse como intérprete en diversos ámbitos, tanto públicos como privados. Posee un dominio sólido de las lenguas española e inglesa, lo que le permite realizar interpretaciones de alta calidad en una amplia gama de contextos comunicativos.

El(la) profesional es capaz de:

  • Dominar las lenguas española e inglesa a nivel fonológico, morfosintáctico, semántico y discursivo. Es capaz de discernir funciones y registros en diversos tipos textuales generales y adaptar su discurso según las necesidades de las organizaciones públicas y privadas.
  • Producir textos orales y escritos de manera efectiva en español e inglés, abordando diversos tipos textuales y áreas temáticas. Transmite el sentido del texto de manera adecuada al contexto situacional, cumpliendo con las expectativas de las organizaciones públicas y privadas.
  • Resolver problemas en el ámbito de la interpretación, empleando sus conocimientos lingüísticos y comunicativos para abordar situaciones complejas. Aplica sus habilidades para encontrar soluciones efectivas en las organizaciones públicas y privadas.
  • Realizar interpretaciones simultáneas y consecutivas del inglés al español y viceversa, manteniendo altos estándares de calidad profesional, ajustando su discurso al contexto lingüístico y cultural de la lengua de llegada, satisfaciendo las necesidades de las organizaciones públicas y privadas.
  • Resolver problemas en el ámbito de la interpretación consecutiva y simultánea del inglés al español y viceversa, empleando sus conocimientos lingüísticos y comunicativos para abordar situaciones complejas y encontrar soluciones efectivas en las organizaciones públicas y privadas.

Inscríbete ahora

El(la) egresado de la carrera de Interpretación Simultánea y Consecutiva Inglés-Español es un(a) profesional altamente calificado(a) para desempeñarse como intérprete en diversos ámbitos, tanto públicos como privados. Posee un dominio sólido de las lenguas española e inglesa, lo que le permite realizar interpretaciones de alta calidad en una amplia gama de contextos comunicativos.

El(la) profesional es capaz de:

  • Dominar las lenguas española e inglesa a nivel fonológico, morfosintáctico, semántico y discursivo. Es capaz de discernir funciones y registros en diversos tipos textuales generales y adaptar su discurso según las necesidades de las organizaciones públicas y privadas.
  • Producir textos orales y escritos de manera efectiva en español e inglés, abordando diversos tipos textuales y áreas temáticas. Transmite el sentido del texto de manera adecuada al contexto situacional, cumpliendo con las expectativas de las organizaciones públicas y privadas.
  • Resolver problemas en el ámbito de la interpretación, empleando sus conocimientos lingüísticos y comunicativos para abordar situaciones complejas. Aplica sus habilidades para encontrar soluciones efectivas en las organizaciones públicas y privadas.
  • Realizar interpretaciones simultáneas y consecutivas del inglés al español y viceversa, manteniendo altos estándares de calidad profesional, ajustando su discurso al contexto lingüístico y cultural de la lengua de llegada, satisfaciendo las necesidades de las organizaciones públicas y privadas.
  • Resolver problemas en el ámbito de la interpretación consecutiva y simultánea del inglés al español y viceversa, empleando sus conocimientos lingüísticos y comunicativos para abordar situaciones complejas y encontrar soluciones efectivas en las organizaciones públicas y privadas.

El(la) egresado(a) de la carrera Interpretación Simultánea y Consecutiva Inglés-Español de EATRI es un(a) profesional altamente capacitado(a) para desempeñarse en un mundo globalizado, donde la comunicación intercultural es cada vez más importante. Su dominio de las lenguas, sus habilidades comunicativas y su capacidad para resolver problemas lo convierten en un activo valioso para las organizaciones públicas y privadas de todo tipo.

Existe un amplio campo laboral en diversos sectores, tanto públicos como privados:

  • Organismos internacionales: Naciones Unidas, Unión Europea, Organización de Estados Americanos, entre otros.
  • Organismos gubernamentales: Ministerios, embajadas, oficinas gubernamentales de todo tipo.
  • Empresas privadas: Empresas multinacionales, agencias de traducción e interpretación, instituciones educativas, organismos no gubernamentales, entre otros.
  • Ejercicio libre de la profesión: Puede trabajar de manera independiente, ofreciendo sus servicios de interpretación a empresas, organismos e instituciones de todo tipo.

Áreas de especialización:

  • Interpretación en conferencias y eventos internacionales.
  • Interpretación en el ámbito judicial y legal.
  • Interpretación en el ámbito médico y sanitario.
  • Interpretación en el ámbito empresarial y comercial.
  • Interpretación en el ámbito cultural y educativo.

 

  • Cédula de Identidad vigente (Obligatorio).
  • Licencia de Enseñanza Media (Obligatorio).
  • Concentración de notas de Enseñanza Media (Opcional en caso de postular al CAE o becas ministeriales).

Estudiantes con estudios extranjeros: Rut chileno definitivo, con cédula de identidad chilena vigente, y convalidación de enseñanza media ante el Ministerio de Educación (Apostille).

No es requisito tener la PAA, PTU o PAES rendida.

Si eliges matricularte de manera Online a través de nuestro Portal, debes contar con la siguiente documentación obligatoria digitalizada:

  • Cédula de identidad vigente escaneada por ambos lados.
  • Licencia de Enseñanza Media.
  • Notas de Enseñanza Media (En caso que, a futuro, vayas a postular a becas o beneficios estatales).

Inscríbete ahora